google.com, pub-8147523179298923, DIRECT, f08c47fec0942fa0 Diferencias entre "sino" y "si no" - Lengua española y otras formas de decir

 Presentación 
 Enlaces 
 Índice de artículos 

Diferencias entre "sino" y "si no"

¿Cómo se escribe: sino o si no, junto o separado? ¿Cómo saber cuándo se utiliza sino o si no? ¿Sino o sinó, con acento en la o? Es muy frecuente que se nos planteen estas dudas a la hora de escribir esas cuatro letras. Incluso podemos malinterpretar lo que nos quieren decir cuando leemos o escuchamos esas palabras.
Vamos a tratar de explicar las diferencias y usos de estas formas.

SINO:

Puede ser una conjunción adversativa o con un sustantivo.

Sino, conjunción adversativa, introduce una afirmación contrapuesta a algo negado previamente, por lo exige que el sintagma u oración anterior implique una negación. Si la afirmación que encabeza es una oración con verbo explícito en forma personal, suele ir seguida de que y formar la locución sino que.
Siempre va precedida de una pausa en la entonación, que en la escritura se marca con una coma, y nunca se hace pausa tras pronunciarla, ya que su pronunciación átona necesita apoyarse en el enunciado que le sigue. Se trata de una sola palabra, por lo que no se puede intercalar ningún otro elemento entre ‘si’ y ‘no’.

La conjunción sino sirve para expresar varios matices:
a) Introducir una afirmación opuesta absolutamente a la negación anterior. Podría forzarse su sustitución por “pero sí”:
“No he sido yo, sino mi hermano quien consiguió el empleo” (...pero sí mi hermano...)
“El conductor no mantenía una velocidad uniforme, sino que iba acelerando y frenando caprichosamente”. (...pero sí iba acelerando...)
(Son raros los casos de omisión de ‘que’ en las oraciones con verbo explícito) "El tiempo no existe, sino es la conciencia del pasado" (Pedro Salinas, Ensayos de literatura hispánica, 1924-51)
b) En correlación con no sólo o no solamente, sino introduce una adición a lo anterior y suele ir acompañada del adverbio también. En oraciones con verbo explícito, lo habitual es emplear sino que:
“Juan no solo es muy trabajador, sino [también] buen padre y esposo”
“Juan no solo es muy trabajador, sino que [también] dedica mucho tiempo a su familia”
“No solo no me molesta, sino que me siento más cómodo”
c) Sino puede introducir también una excepción a lo negado anteriormente y sustituirse por “otra cosa que”, “más que” o “excepto”. La correlación “no … sino…” equivale a 'sólo, solamente':
“No te pido sino que me escuches” (No te pido más [otra cosa más] que me escuches; Solamente te pido que me escuches)
“Nadie lo ha visto sino María” (Nadie lo ha visto, excepto María, Solamente lo ha visto María; Nadie lo ha visto, más que María.)
“Mis recuerdos no prueban nada, sino que soy muy viejo” (Mis recuerdos no prueban nada excepto que soy muy viejo. Mis recuerdos solo prueban que soy muy viejo)

En dos casos excepcionales, no se necesita una oración negativa anterior:
d) Cuando, en preguntas retóricas, sigue a un pronombre o adverbio interrogativo e introduce el elemento que supone la respuesta evidente de la pregunta. Podría sustituirse por excepto:
¿Quién, sino usted, es ese J. B. que escribe en el periódico tantas sandeces?" (G. Torrente Ballester, La saga/fuga de J. B., 1972)
“¿pues por quién, sino por tí, por qué sino por tu amor, me complazco en recordar a América?” (Eugenio María de Hostos, La peregrinación de Bayoán, 1863)
“Innumerables topos toda la vida cerrados los ojos vivían a oscuras y en la muerte los abrían; ¿para qué sino para ver su muerte y pasada ceguedad sin remedio?” (Cosme Gómez de Tejada, León prodigioso, 1636
¿A dónde sino allí podían llevarle aquellos Caifases? (B.Pérez Galdós, Los duendes de la Camarilla, 1903)
“Y, ¿cómo, sino engañado, podía yo entrar en semejante sitio?” ((B.Pérez Galdós, Rosalía, 1872)
En este mismo tipo de preguntas, cuando aparece el verbo ser o hay elipsis del elemento oracional que supone la respuesta, se emplea la forma si no:
“¿A dónde si no es a su casa podían llevarle?
“¿A dónde, si no, podían llevarle?
e) Con sentido restrictivo (equivalente a 'pero') a veces se usa sino que:
"Él es bueno, sino que a veces los hombres más buenos tienen que hacer cosas que parecen malos (C. Arniches, Es mi hombre, 1921).
“Me ratifico en que soy mujer de bien, incapaz de dar escándalos, sino que a veces no puede una...”(Mesonero Romanos, Escenas Matritenses, 1836)

Sino, sustantivo, significa ‘hado’, ‘destino’. Tiene el mismo origen etimológico que signo y seña: el signum latino. Se reconoce, porque suele ir acompañado de un determinante (artículo, demostrativo, posesivo...) y a menudo de un adjetivo u otros sintagmas. Fonéticamente, es una palabra tónica, cuyo acento de intensidad recae sobre la primera sílaba: /síno/:
“¡No renueves mi sino enlutado!” (R. Valle-Inclán, Cara de plata, 1923)
“Quizá mi sino era morir así, en el mar, de héroe...” (Pío Baroja, Las inquietudes de Shanti Andía, 1911)

SI NO:

Se trata de la conjunción si y el adverbio no. 

Esta forma se reconoce al pronunciarla porque el acento de intensidad recae sobre la palabra no, /si nó/ y, a veces, existe una pausa tras el no. Puesto que se trata de dos palabras diferenciadas, en la mayoría de los casos, pueden intercalarse, entre la conjunción y el adverbio, otros elementos oracionales.

La conjunción si puede tener diferentes valores:

a) Condicional. Si no aparece en las oraciones condicionales subordinadas (prótasis) que expresan una condición negativa para que se cumpla lo expresado en la apódosis u oración principal. Cuando están al principio de la oración condicional (lo más frecuente) no puede confundirse con la conjunción adversativa sino ya que esta exigiría una negación anterior. Si aparece una negación antes de sino o si no, tendremos que probar a sustituir estas formas por “en caso de que no…” (= si no) o por “pero sí” (=sino):
Si no desean otra cosa, me marcho”.
“No encontrarás novia, si no eres más simpático” (=’en caso de que no seas más simpático’)
“No encontrarás clientes, sino acreedores” (=’pero sí acreedores)
El problema suele aparecer cuando esta construcción condicional negativa se presenta sin verbo explícito o con un sintagma residual de la oración:
“Tiene dinero, si no de sobra, sí suficiente para los gastos necesarios.” (si no [tiene dinero] de sobra)
“La crisis es muy profunda; que se lo pregunten, si no, a los millones de parados.” (si no [me creen], si no [lo han pensado antes]…)
“Salió pronto de la ciudad, porque si no, se encontraría con la carretera atascada.” (si no [salía pronto])
“Estos alumnos son muy estudiosos, si no todos, la mayoría” (si todos no [son estudiosos], la mayoría [sí])
b) En contextos interrogativos retóricos, cuando aparece el verbo explícito o hay elipsis del elemento oracional que supone la respuesta, se emplea la forma si no. Si se omite el verbo y aparece un sintagma nominal o adverbial que da respuesta a la pregunta, se emplea sino:
“¿Dónde, si no es en su casa, va a estar por la noche?
“¿Dónde, si no, va a estar por la noche?
¿Dónde sino en su casa va a estar por la noche?
c) Puede introducir oraciones interrogativas indirectas:
“Les pregunté si no iban a venir con nosotros de vacaciones”
“Estaba preocupado por si no llegaba a tiempo”
“No sé si no es mejor callarse que hablar de más”
d) Puede encabezar oraciones independientes con valor enfático:
“No sé por qué se ha enfadado. ¡Si no he dicho nada ofensivo!”
e) También puede tener un valor concesivo:
“El muchacho era, si no feo, bastante desgarbado” (‘aunque no era feo’)
La prueba de que, en los ejemplos anterires, se trata de dos palabras es que podríamos haber dicho: “si [ustedes] no desean otra cosa...”, “pregunté si [sus padres] no iban a venir”, “no sé si [para hablar de más] no es mejor callarse”, “si [yo] no he dicho nada ofensivo”. Con el valor concesivo, vemos que si no son dos palabras porque equivalen a aunque no.

SINÓ:

En castellano, no existe la forma sinó (con acento). No obstante, a veces se encuentra por influencia del catalán y del gallego, idiomas en los que la adversativa equivalente a sino (que en castellano es átona) tiene acentuación aguda: sinó, en catalán y senón en gallego.

Artículos relacionados:
Diferencia entre "demás" y "de más"
Haber y a ver
Halla, haya o aya
Diferencias entre "conque", "con que", "con qué" y "conqué"

3 comentarios:

Enrike dijo...

Entonces, "sinó", ¿no es correcto? Lo plantea en la entradilla, pero creo que no lo llega a resolver.

Fran P dijo...

No es correcto, Enrike. Es más, en castellano ni siquiera existe tal posibilidad de ponerle tilde al '-no' de negación.

Juan Pérez Maturana dijo...

Entiendo que por norma "sino" no lleve tilde,pero encuentro que va fuera de la lógica de la pronunciación.Lo natural es un tono en la i,o en la o.En Chile la pronunciamos en la o,por lo tanto deberíamos escribirla "sinó",respetando que es aguda.Discrepo que sea átona.
Saludos