Puyas y pullas. Ortografía y significado.

¿Se escribe pulla o puya? Depende de a qué nos refiramos.

Se debería escribir pulla ("lanzar pullas", "tirar pullas") si nos referimos a las ‘expresiones agudas o irónicas que pretenden herir o humillar a alguien’ o a ‘palabras y dichos obscenos’:
“Los parroquianos comenzaron más y más a lanzarnos pullas, alabanzas agresivas, pensamientos socarrones...” (A. Jodorowsky, La danza de la realidad. Chamanismo y psicochamanismo, Chile, 2001)
Y se debe escribir puya si queremos nombrar la ‘punta acerada que tienen en un extremo las varas o garrochas usadas por los picadores y vaqueros, para estimular o castigar a las reses’ y, por metonimia, la ‘vara o garrocha con puya’:
“[Era muy bello ver] cómo los bueyes obedecían a las voces y al aguijón de las puyas para voltear o tomar dirección”. (Ciro Alegría, El mundo es ancho y ajeno, 1941)
Sin embargo es muy frecuente la confusión ortográfica entre pulla y puya, que está llevando a neutralizar la oposición a favor de la forma con y.
La razón es que los hablantes tienden a considerar estas dos palabras como una sola que tiene un sentido recto ‘objeto punzante’ y otro figurado, ‘dicho ofensivo’, porque tanto los significados de ambas incluyen la posibilidad de herir: físicamente en un caso y verbalmente en el otro.
Esta consideración se refuerza por la existencia, en castellano, de numerosos términos referidos originalmente a agresiones físicas que han extendido su sentido a la agresión verbal: banderilla, dardo, remoquete, rehilete, vareta, puntada, alfilerazo, pinchar, picar... Algunas, incluso, han llegado a perder el significado original de agresión física: el origen de zaherir, que significa ‘decir o hacer algo a alguien con lo que se sienta humillado o mortificado’, procede de façerir, ‘herir la cara’.
También, quizá sin saberlo, los hablantes pueden sentir que la palabra puya mantiene la antigua equivalencia con ‘púa’ como ‘causa no material de sentimiento y pesadumbre’ (‘metaphoricamente se dice de las cosas no materiales que causan sentimiento y dolor interno’, Diccionario de Autoridades).
El hecho de que las expresiones hirientes, como las puyas, se puedan tirar, lanzar, clavar, arrojar..., favorece la asociación semántica de ambos términos, sin olvidar que el yeísmo, al igualar los fonemas, impulsa la confusión de las grafías ll-y.
"La mayoría de las preguntas parlamentarias a Cascos [...] le dan la oportunidad de clavar una pulla al alcalde de Lleida, el socialista Antoni Siurana". (El País, 17/3/2003, España)
Son abundantes los ejemplos en que se utiliza puya con el significado de pulla, incluso de escritores cuidadosos con el idioma:
“...que te pasas la vida tirando puyas y, luego, porque la ley lo dice ya te piensas que todos de rodillas...” (Miguel Delibes, Cinco horas con Mario, 1966)
“No le gustaba, por ejemplo, el abuso de la palabra Imperio. ¡Ah, y se me olvidaba una impresionante puya de Giménez Caballero en un artículo de La Vanguardia: 'El aire huele a rosas y a Imperio'... ” (José Mª Gironella, Los hombres lloran solos, 1986)
Todo lo anterior ha llevado a que algunos diccionarios no académicos a incluir la forma puya como sinónimo de pulla.
“PULLA: [...] 3 Palabras que se dicen con intención de herir a alguien o burlarse de él”. (Elpais.com Visto el 9-2-2010)
En algunos casos, como en el del título del disco de Sergio Tapia y Carlos Mejía Godoy, "A dos pullas no hay toro valiente", es difícil saber si existe un error ortográfico o un juego de palabras. Otras veces es evidente el doble sentido:
Los políticos de la oposición meten la puya en esa herida como un picador en un toro demasiado entero, (ABC, 07/05/1985, España)
Menos frecuente es el error de escribir pulla por puya:
“...manda que le piquen al toro con unas pullas...” (Wilebaldo López, Vine, vi... y mejor me fui, México, 1975)
*********
Aparte de los dos términos aquí tratados, hay otro par de sustantivos homónimos, pero que tienen una utilización limitada:
Pulla: (de pulla ‘negra’) Planga. Águila con plumaje de color blanco negruzco.
Puya (del mapuche puuya. En Bolivia y Chile). Planta de la familia de las Bromeliáceas.

Artículos relacionados:
Sentidos semánticos y etimología de pullas.
Halla, haya o aya
¿Es lo mismo ojear que hojear?

3 comentarios:

Myrian dijo...

Yo hasta los momentos no sabía diferenciar una de la otra, en ocasiones usaba pulla y en otras usaba puya, pero nadie me corregía.

Genera Ideas dijo...

Probablemente el término pulla se empezó a utilizar porque permitimos una falta ortográfica,

Esopo dijo...

El origen de "pulla" está en el portugués pulha por lo que no se trata de un error ortográfico.