Algunas palabras de argot con vida nocturna.

Un recorte de prensa de hace unos años nos muestra palabras de argot para moverse en el ambiente nocturno de algunas ciudades.
Este tipo de palabras están sometidas a modas y cambios rápidos. Por esta razón, algunas ya no se utilicen y hayan sido sustituidas. No obstante, exponemos algunas de las incluidas en dicho recorte. Invitamos a cualquier lector a que, si es necesario, actualicen el listado o lo corrijan si contiene errores:

Lo que en Madrid llamamos ir de marcha supone salir a brillar baldosas (en Bogotá), irse de joda o de gira (en Buenos Aires), salir de rumba o pachanguera (en Caracas), irse de reventón (en México D.F.), carretear (en Santiago de Chile).
Si en Madrid tiramos los tejos para ligar, en Bogotá tiran boleta, en Buenos Aires salen de levante o levantan, echan los perros en Caracas y México, y pinchan en Santiago de Chile.
Un hortera madrileño, se convertirá en un charro en Bogotá, un grasa en Buenos Aires, un niche en Caracas, un naco en México, y un rasca en Santiago.
Los pijos del madrileño barrio de Salamanca serán gomelos en Bogotá, conchetos en Buenos Aires, sifrinos en Caracas, fresas en México, y cuicos en Santiago de Chile.
Estar al loro (en Madrid) es estar atento (en Bogotá y Buenos Aires), estar mosca (en Caracas), estar al pedo (en México) y lorear o cachar (en Santiago de Chile).
Cuando salimos a divertirnos conviene no mosquearse (en Madrid) ni emputarse (en Bogotá), ni estar caliente (en Buenos Aires), ni arrecharse (en Caracas), ni enojarse (en México), ni chorearse (en Santiago de Chile).
Puede sentar mal un canuto, porro o peta en Madrid, un bareto en Bogotá, un faso o chala en Buenos Aires, un cacho o vera en Caracas, un churro, queso o mois en México o un pito en Santiago de Chile, sobre todo si al día siguiente hay que levantarse temprano para currar (Madrid), camellar (Bogotá), laburar (Buenos Aires), chambear (Caracas y México) o ir a la pega (Santiago de Chile).

Artículos relacionados:
Argot de los carteristas
Poner los cuernos. Origen de la expresión
Americanismos en el español general
El esperanto, lengua internacional

No hay comentarios: